<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Charte des droits des catholiques : l&#8217;exemple américain</title>
	<atom:link href="http://www.comitedelajupe.fr/soutiens/charte-des-droits-des-catholiques-lexemple-americain/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.comitedelajupe.fr/soutiens/charte-des-droits-des-catholiques-lexemple-americain/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 17:40:57 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Par : Françoise</title>
		<link>http://www.comitedelajupe.fr/soutiens/charte-des-droits-des-catholiques-lexemple-americain/comment-page-1/#comment-16</link>
		<dc:creator>Françoise</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 14:37:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.comitedelajupe.fr/?p=349#comment-16</guid>
		<description>Où est-ce qu&#039;on signe?

2 remarques cependant après avoir jeté un rapide coup d&#039;oeil à la version originale:
- bizarrement, le n° 27 (droits des catholiques homosexuels) n&#039;est pas dans cette version, qui de ce faut s&#039;arrête au n° 32. Aurait-elle été supprimée récemment?
- dans le n° 28, &quot;resources of the Church&quot; aurait pu être traduit par &quot;ressources matérielles de l&#039;Eglise&quot;, car c&#039;est bien de ce type de ressources qu&#039;il s&#039;agit dans le texte original. Les &quot;biens de l&#039;Eglis&quot; renvoient à une réalité historique bien française qui introduit un peu de confusion. 

En tous cas bravo et merci pour avoir traduit et publié ce texte remarquable!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Où est-ce qu&#8217;on signe?</p>
<p>2 remarques cependant après avoir jeté un rapide coup d&#8217;oeil à la version originale:<br />
- bizarrement, le n° 27 (droits des catholiques homosexuels) n&#8217;est pas dans cette version, qui de ce faut s&#8217;arrête au n° 32. Aurait-elle été supprimée récemment?<br />
- dans le n° 28, &laquo;&nbsp;resources of the Church&nbsp;&raquo; aurait pu être traduit par &laquo;&nbsp;ressources matérielles de l&#8217;Eglise&nbsp;&raquo;, car c&#8217;est bien de ce type de ressources qu&#8217;il s&#8217;agit dans le texte original. Les &laquo;&nbsp;biens de l&#8217;Eglis&nbsp;&raquo; renvoient à une réalité historique bien française qui introduit un peu de confusion. </p>
<p>En tous cas bravo et merci pour avoir traduit et publié ce texte remarquable!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

